お電話での資料請求 0120-789-760 受付時間 9時〜21時

翻訳について知りたい人、必見!【9/17@表参道】「第13回 映像翻訳フォーラム」が開催!

 >  > 翻訳について知りたい人、必見!【9/17@表参道】「第13回 映像翻訳フォーラム」が開催!

シカク情報部

気になる資格や学びのアレコレ

翻訳について知りたい人、必見!【9/17@表参道】「第13回 映像翻訳フォーラム」が開催!

  • 翻訳について知りたい人、必見!【9/17@表参道】「第13回 映像翻訳フォーラム」が開催!をはてなブックマークに追加

2018年08月03日最終更新

映画についているあの字幕、いったい誰が翻訳しているんだろう…と思ったことはありませんか?

テレビやネット配信されている海外映像作品の翻訳を多数手がける翻訳会社が母体の、翻訳者養成スクール「ワイズ・インフィニティ」
翻訳技術を学ぶ人や実際に働いている人、映像の制作・配給会社などが集い、交流の場として「映像翻訳フォーラム」を開催しています。

映像翻訳を学びたいと思っている人、必見!映像翻訳業界の最新情報を学ぼう!

第13回 映像翻訳フォーラムが開催

映像翻訳フォーラムは、翻訳の中でも『映像翻訳』にフォーカスをあてたイベントです。毎年、翻訳業界で最も旬なテーマを取り上げたり、ゲストが招かれ講演などが行われています。

これから翻訳者を目指す人にとって、業界の将来性は気になるところ。
機械化が進む現代、いつか機械に翻訳家の仕事が奪われてしまうかもしれないと、脅威を感じている方も多いのではないでしょうか。

しかし、翻訳者が、翻訳で使っているパソコンやメール、インターネット、そして字幕翻訳ソフトも機械の一つです。使いこなすことで、人間の仕事の効率化にもなります。
映像翻訳者として活躍するために、心得ておくべき業界技術の最新事情とはなにか。フォーラムで翻訳業界についての知識を学んだり、疑問を解消しに行ってみてはいかがでしょうか。過去の参加者の方々の声はコチラ

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
第13回 映像翻訳フォーラム
『業界最先端をいこう! 〜「今」求められるスキルを磨く〜』
日 時: 2018年9月17日(月) 13:00〜16:30 
会 場: 東京ウィメンズプラザ(渋谷区)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

第一部:基調講演 「ニューラル機械翻訳と字幕翻訳」
関西大学外国語学部・外国語教育学研究科教授 山田 優(やまだ まさる)氏
ビジネス通訳と翻訳、ローカリゼーションの実務を経て、現在は大学で研究と教育に取り組む。研究の関心は、翻訳プロセス論、翻訳テクノロジー論、翻訳教育論(TILT)など。

第ニ部:字幕翻訳コンクール 授賞式及び最優秀者の翻訳講評
<審査員>
株式会社iYuno Global Managing Director(日本支社 支社長) Jang Minjin (チャン ミンジン)氏
株式会社ポニーキャニオンエンタープライズ 字幕制作部 部長 関根和久(せきね かずひさ)氏
株式会社ワイズ・インフィニティ大阪事業所 所長 花田 達矢氏

経験・未経験関係なく参加できる字幕翻訳コンクールの授賞式及び翻訳の講評が行われます。
最優秀者の翻訳はなぜ選ばれたのか。業界の第一線で多数の翻訳を目にしてきた審査員による講評を間近で聞けるチャンスです。

スクール情報

お問い合わせ

ワイズ・インフィニティ
東京校:〒107-0052 東京都港区赤坂2-10-9 ラウンドクロス赤坂2F
大阪校:〒530-0047 大阪府大阪市北区西天満3-5-18 第三新興ビル7F
https://www.wiseinfinity-school.com/index.html

もっとくわしく!講座検索はこちら

シカク情報部についてシカク情報部では、BrushUP学びに掲載しているスクールからの情報と、編集部が集めた情報を元に記事を作成しています。

あなたにオススメ!

関連ワード


会社概要広告掲載について利用規約プライバシーについてWEBデザイナー募集

Copyright © Paseli Co., Ltd. All Rights Reserved.